Now the blessed Isaiah was a good and benevolent man, and greatly loved ... now when he had completed his life, he went to his rest. 

The Old Testament calendar had a year called the year of the Jubilee. It
was the fiftieth year after the Israelites entered the land of Canaan.

The Egyptian poet Ali Slama wrote this sarcastic poem (in Arabic) lamenting the widespread corruption and lack of morals rampant in Egypt today.  I translated it for those who do not know Arabic. For those who know Arabic, I have attached the original.

This is a nice book about the Coptic Church written by an Englishman. Chapter VI is about Abba Abraam bishop of Fayum (Feast day is today)
Modern sons of the Pharaohs [Electronic Edition]

The Fathers of the Church interpreted the Bible in the "Spirit which gives life" unlike modern interpreters who interpret in "the letter that kills."


Isaiah 11:10 in the Septuagint version (the only version of the Old Testament that our church recognizes) tells us: “And His repose shall be glorious.” 

On the occasion of the New Year of our Lord 2009

The acceptable year of the Lord, again, is this present time, in which those who believe Him are called by Him, and become acceptable to God--that is, the whole time from His advent onwards to the consummation [of all things], during which He acquires to Himself as fruits [of the scheme of mercy] those who are saved. 

Tremendous, verily, is the mystery connected with thee, O virgin mother, thou spiritual throne, glorified and made worthy of God. Thou hast brought forth, before the eyes of those in heaven and earth, a pre-eminent wonder. 

Again have we the glad tidings of joy, again the announcements of liberty, again the restoration, again the return, again the promise of gladness, again the release from slavery. An angel talks with the Virgin, in order that the serpent may no more have converse with the woman.


Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.  Send down Thine hand from on high: Rescue me and deliver me. (Second Sunday, Evening Psalm, translated from coptic)


Until when, then, O Lord, wilt Thou forget me,? for ever? Until when, then, wilt Thou turn away Thy face from me? Behold and hear me, O Lord my God: enlighten my eyes. (First Sunday, Evening Psalm, translated from the Coptic)

Additional information